吴承尧,生命学院2014级
在伯克利短暂的三周暑学期课程,伴随着加州清晨明媚的阳光,掀起了她神秘的头纱。带着一丢丢的紧张、一丢丢的好奇、一丢丢的期待,我和小伙伴们走进了“埋藏”在地下三楼的教室,静静地等待着教授到来。
记得《阿甘正传》中有一句常被人们提起的经典台词:“生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。”其实,我们的课程就是那盒巧克力,每天一部的电影就像是一颗颗巧克力,让我们的暑期充满了惊喜。
影片的选取角度十分多元,虽然有三个大的主题“反殖民与革命”、“战争和冲突”、“政治经济制度”限制,但是早至19世纪60年代,晚到新千年以后的电影,我们都有所涉猎;而且这些影片本身都有很高的现实意义和艺术成就,即使我们不去探讨其后的历史事件,也能显著提高自身的电影艺术欣赏水平。我曾和同学开玩笑说:“看着这些电影,有一种自己会八国语言的错觉。”因为这些电影,有大量非英文对白片段(当然,是配有英文字幕的),诸如:西班牙语、法语、阿拉伯语、日语、高棉语、胡图语等等。不过,正是由于这种语言的多样化,让我发现了一个有趣的现象:在观看电影时,欧美学生有时会突然就某些字句默契地笑起来,中国学生一脸懵逼,不明所以;有次放映的电影是中国人拍摄的,所以看见那些上世纪人们淳朴的行为,中国学生笑成一团,反倒是欧美学生有些莫名其妙,不知所措。其实,我们大多数人都学了十多年英语,而且曾经英语在我们的各种考试里占有极重的比例,但我们很多情况下忽略了对英语文化的学习,这对学习一门语言来讲,是很严重的缺陷。就好像,你不懂“押韵”为何物,如何去理解诗文的节奏美、音韵美?
除了影片,我们还有相应的阅读教材。说实话,这是每天最煎熬的时候。有大量的词汇需要查询,文本内容也十分丰富,读来确实有些费劲。这也反映出另一个问题,我们平时的英语阅读确实太少,教学类文本(教材、教参、论文等)的阅读远远不能替代普通文学类文本的阅读,我想这也是我今后需要下功夫的地方吧。
算是给学弟学妹的选课建议吧,如果你希望有一个比较轻松适宜的暑学期,那么千万不要被“电影”两个字迷惑,以为这是一门只要看看电影就能轻松过关的课。电影只是载体,更重要的是透过电影镜头,我们能从历史中得到什么借鉴。当然,你也不能把它简单地理解为“观后感”,我们需要从电影语言的专业角度解析影片。这不仅是一门历史课程,也是一门电影艺术的课程,我想,教参的标题也许更适合概述这门课——Film On History/History On Film.
漫步在伯克利校园,印象最深刻的就是一只只活泼可爱的小松鼠时常出现在眼前,它们一点也不怕人,可以非常近距离的观察这些小精灵。因为校园内有相当多的百年老树,所以松鼠们有充足的生活空间,而人与自然的和谐相处,成就了眼前这幅有爱的画面。我不禁遐想,再过一百年,上科大的校园里奔跑跳跃的“校宠”会是什么呢?